martes, 28 de julio de 2020

Max y Moritz

Autor/a: Wilhelm Busch
Título original: Max und Moritz. Eine Bubengeschichte in sieben Streichen
Traductor/a: Víctor Canicio
Edición: 1ª ed.
Editorial: Impedimenta
Año de edición: 2012
Número de páginas: 69
ISBN: 978-84-15130-95-6

Aclaración: Pese a que lo pueda parecer no es un libro para niños. En los comentarios he visto que varias personas pensáis que está indicado para el público infantil y tiene algunos pasajes crueles por lo que, personalmente, no lo considero apto para niños.

Este libro estaba entre las “novedades” de la biblioteca y lo entrecomillo porque de novedad tiene poco si tenemos en cuenta que se publicó por primera vez en 1865. Lo que llamó mi atención fue lo que resaltaba su portada tan sencilla y en tonos claros sobre los demás títulos, de no haber sido así hubiera pasado por alto esta pequeña joya.

Max y Moritz es un cuento que narra las travesuras de dos pillastres de una forma muy particular ya que no está escrita al uso pero sí con rimas divertidas que derrochan un sentido del humor muy negro.

Está estructurado en siete travesuras más un prologo y una anotación final. El prólogo sirve a modo de presentación de los protagonistas: Max y Moritz, una pareja infernal, dispuesta a sembrar el mal. Las travesuras de este dúo tienen en el punto de mira a varias gallinas, una viuda, un maestro, un sastre, un pastelero y ni su propio tío se libra de las gamberras de estos dos. Además están acompañadas de un montón de dibujos que plasman, paso a paso, todas las travesuras y que son obra del propio Busch.

Max y Moritz
Para que os hagáis una idea, en una de sus travesuras atan cuatro trozos de pan en cruz y se lo dan de comer a las gallinas quedando estas unidas entre sí sin posibilidad de soltarse. Imaginaros la que lían teniendo en cuenta que las gallinas son el sustento de una pobre viuda.

Aparte del libro en sí, lo que más me ha llamado la atención es la introducción que hace el traductor, también con mucho sentido del humor, explicando el motivo de que sea una obra muy conocida entre los países de habla alemana y prácticamente desconocida entre los países de habla hispana.

Uno de esos motivos es que, en su momento, no hubo una buena traducción a nuestro idioma y es que no tiene que ser nada fácil traducir una obra como esta –con la dificultad que entraña cualquier traducción- buscando las palabras adecuadas para que rimen entre sí y que no pierda el sentido del humor.

Es una lectura sencilla y muy divertida que se lee en un suspiro debido a su corta extensión pero que nos hace pasar un ratito estupendo y que hará las delicias de los amantes del cómic y de cualquier lector que se anime a leer las travesuras de de Max y Moritz.

Por último y a modo de curiosidad, o así me lo parece a mí, deciros que Busch está considerado como el abuelo de los cómic modernos y que fue una figura decisiva para el desarrollo del cómic estadounidense.

Portada: http://impedimenta.es/media/blogs/libros/9788415130956.jpg?mtime=1363711425
Imagen: http://3.bp.blogspot.com/-f5YOJrBe8fw/VLQ_91nDrqI/AAAAAAAAYD8/JNPf8ffa7Sc/s1600/max.jpg

26 comentarios:

  1. Respuestas
    1. Hola.
      Espero que lo disfrutes cuando lo leas.
      Un saludo.

      Eliminar
  2. ¡Hoooola!

    No conocía esta obra y no sabía que era tan famosa en algunos países, pero lo que más me ha llamado yo creo es que haya un prólogo hablando un poco del por que jajaja

    ¡besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Es un prólogo bastante curioso y divertido pero, por suerte, se pudo traducir a nuestro idioma para disfrutar de esta pequeña joya.
      Un saludo.

      Eliminar
  3. Qué bien que todavía se editen libros atractivos para niños. Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Pese a los años que tiene este libro creo que no a perdido nada de su atractivo, eso sí, no veo recomendable para según qué edades puesto que hay algunas "travesuras" un tanto crueles.
      Un saludo.

      Eliminar
  4. Pues si no es por ti nunca me hubiera fijado en este libro. Pinta estupendo.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Entre todos nos descubrimos cada día nuevos libros y autores, es lo me gusta de este mundo bloguero.
      Un saludo.

      Eliminar
  5. ¡Hola! Me parece curioso que sea un libro tan conocido en otros países, ya que nunca había oído hablar de él. Desde luego una lectura fresca y divertida para cuando apetece algo más ligero.

    ¡Nos leemos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      El porqué unos libros tienen más repercusión que otros es todo un misterio, a día de hoy podríamos decir que una buena campaña de marketing ayuda a que ciertos títulos sean más visibles que otros. Hace años, ya ves, el problema era la traducción.
      Un saludo.

      Eliminar
  6. Estos clásicos que nos descubres son geniales, por supuesto que no me sonaba de nada, pero no me importaría leer algo así, se ve de lo más divertido.
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Es un libro muy divertido que se lee en un ratito. Si puedes hacerte con él te lo recomiendo.
      Un saludo.

      Eliminar
  7. Holaa!! ese dato del final me pareció bastante interesante. Creo que me lo llevo apuntado porque me ha dado curiosidad.

    Blessings!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Me alegro que te haya parecido interesante, espero que lo disfrutes cuando le llegue el momento.
      Un saludo.

      Eliminar
  8. ¡Qué buena pinta! A ver si lo veo por ahí le echo un vistazo, porque siempre surgen ocasiones para regalar.
    ¡Mil gracias por dármelo a conocer!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Es un librito muy curioso y puede ser un buen regalo para la persona adecuada, eso sí, no lo recomiendo para niños.
      Un saludo.

      Eliminar
  9. Hola preciosa!
    aunque ahora mismo con tantos pendientes no creo que me anime con él pero no lo descarto para regalar.

    ❀ Fantasy Violet ❀

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Te entiendo y si te animas a regalarlo espero que lo disfruten.
      Un saludo.

      Eliminar
  10. Pues en esta ocasión lo dejo pasar porque no es muy de mi estilo.
    Muchas gracias por tu post y un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Me parece bien, hay que aligerar la lista de pendientes de vez en cuando.
      Un saludo y gracias a ti.

      Eliminar
  11. Ayyyyy, me gusta mucho. No sé si en mi biblioteca estaré. Lo miraré porque me gustaría mucho leerlo. Gracias por el descubrimiento. Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      A ver si tienes suerte y lo tienes en tu biblioteca, es un libro muy cortito y entretenido.
      Un saludo y gracias a ti.

      Eliminar
  12. ¡Hola! Me parecía un libro muy bonito y divertido mientras iba leyendo tu reseña, pero no me ha gustado nada lo que cuentas de las gallinas... no me parece bien que usen a los animales como modo de hacer chistes y más si es un libro que según parece es para niños... el maltrato animal no me parece algo gracioso ni un chiste, y a pesar de no haber entendido mucho lo que hicieron con esas gallinas, me parece algo muy cruel.
    De todas maneras me alegro que lo hayas disfrutado, un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Ante todo quiero aclarar que no es un libro para niños, es una conclusión que estáis sacando erróneamente. Por otro lado, tampoco estoy a favor del maltrato animal, ni mucho menos, el tema de las gallinas es una trastada que comenten los protagonistas.
      Un saludo.

      Eliminar
  13. ¡Hola!
    La verdad es que sí parece una obra bastante complicada de traducir si está escrita con rimas que además buscan hacer reír. No la conocía pero me parece una lectura amena que podría disfrutar. Me la llevo apuntada.
    ¡Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      No tiene que haber sido nada fácil la traducción de esta obra pero Víctor Canicio ha hecho un gran trabajo en ese sentido. Espero que lo disfrutes si te animas a leerlo.
      Un saludo.

      Eliminar